Bendradarbiaujate su užsieniečiais? Patikrinkite, ar jūsų techniniai dokumentai suprantami ir tikslūs

Vis daugiau įmonių dirba tarptautinėse rinkose – eksportuoja produktus, diegia technologijas, gamina įrenginius užsienio užsakovams. Kartu su šiomis galimybėmis atsiranda ir būtinybė tinkamai pateikti techninius dokumentus – instrukcijas, specifikacijas, brėžinius ar saugos reikalavimus – įvairiomis kalbomis.
Kai netikslumas gali kainuoti daug
Techninis tekstas – tai ne tik aprašymas. Jame svarbi kiekviena detalė: matmenys, veikimo principai, įspėjimai, technologiniai reikalavimai. Net nedidelis vertimo netikslumas gali sukelti nesusipratimų, brangias klaidas ar net pavojų saugumui. Pavyzdžiui, neteisingai išverstas žodis „varžtas“ vietoje „veržlės“ gali lemti neteisingą montavimą ir įrenginio gedimą.
Kodėl svarbūs techniniai vertimai?
Techninis vertimas – tai profesionalus techninių dokumentų perkėlimas į kitą kalbą, išlaikant terminų tikslumą, struktūrą ir aiškumą. Tai nėra pažodinis vertimas – tai darbas, kuriame svarbu:
- Tikslus techninių terminų atitikmuo abiejose kalbose
- Vienoda terminologija visame dokumente
- Aiški struktūra ir tinkamas formatavimas
- Suprantamas ir tikslus tekstas galutiniam naudotojui
- Atitikimas vietos standartams, jei reikia
Tokius vertimus atlieka specialistai, turintys techninių žinių – nuo inžinerijos iki IT. Jie supranta ne tik kalbą, bet ir dokumento turinį, todėl išvengia dviprasmybių ir perteikia informaciją aiškiai.
Kaip žinoti, ar vertimas atliktas kokybiškai?
- Ar tekstas aiškus, sklandus, be žargono ir perteklinio pažodinio vertimo?
- Ar išlaikyta originali struktūra, schemos, žymėjimai?
- Ar terminai atitinka konkretaus sektoriaus reikalavimus?
- Ar vertėjas turi patirties su techniniais dokumentais būtent jūsų srityje?
Jei kyla abejonių – verta dokumentus peržiūrėti dar prieš pateikiant klientui ar partneriui. Tai padės išvengti brangiai kainuojančių klaidų.
Tikslūs techniniai vertimai – jūsų patikimumo garantas
Techniniai dokumentai atspindi įmonės profesionalumą. Gerai išversta instrukcija ar techninė specifikacija ne tik palengvina darbą užsienio partneriams, bet ir stiprina jūsų įvaizdį. Kai kalba eina apie techninius sprendimus – tikslumas yra būtinas.
Užsak.