Kalbos žiupsnelis. Apie gaminių pavadinimus

Gaminį iš kitų tos rūšies gaminių išskiriantys pavadinimai (perkeltine reikšme vartojamas žodis ar žodžių junginys arba sąlyginės reikšmės apibūdinamieji žodžiai) laikomi simboliniais ir rašomi su kabutėmis iš didžiosios raidės, pvz.: „Danutės“ pyragas, „Agotos“ plikyta duona, „Palangos“ duona, „Gamtos“ pasukų jogurtas, „Utenos“ alus, „Žemaitijos“ šaltibarščių kefyras; „Auksinis“ fermentinis sūris, „Naminė“ grietinė, „Smetoniškas“ sviestas, „Pjautinis“ batonas, „Jubiliejinis“ tortas, „Smėliniai“ sausainiai, „Prūsiška“ dešra, „Ūkiškas“ muilas; bandelė „Žievelė“, majonezas „Vilnius“, jogurtas su braškėmis „Jums“, skilandis „Lietuviškas standartas“, skrudinamoji duona „Skrudink ir ragauk“, tortas „Napoleonas“, meduoliai „Kokosiniai liežuvėliai“, glaistytas varškės sūrelis „Murr“, dešrelės „Tip top“, mineralinis vanduo „Druskininkų Hermis“, trauktinė „Trejos devynerios“, šokoladas „Karūna“; kosmetinis pienelis „Rasa“, šampūnas su dilgėlėmis „Margarita“, popierinės nosinaitės „Grite“, grindų ploviklis „Ringuva“, fotelis „Neris“, valgomasis stalas „Vilnis“, čiužinys „Rojus“.

* Simboliniai gaminių pavadinimai, išreikšti daiktavardžio (įvardžio) kilmininku ar būdvardžiu, turi būti rašomi prieš pažymimąjį žodį (gaminio bendrinį pavadinimą), pvz.: „Dvaro“ pienas (ne pienas „Dvaro“), „Močiutės“ duona (ne duona „Močiutės“); „Mūsų“ kefyras.

* Simboliniai gaminių pavadinimai, išreikšti daiktavardžio vardininku, rišliame tekste gali būti pavartoti ir kilmininko forma, pvz.: majonezas „Vilnius“ ir „Vilniaus“ majonezas; šokoladas „Karūna“ ir „Karūnos“ šokoladas; sūris „Germantas“ ir „Germanto“ sūris; sviestas „Saulutė“ ir „Saulutės“ sviestas.

* Kai kurie bendriniai gaminių pavadinimai, pvz.: jogurtinis tortas, gali virsti tikriniais, jeigu gamintojas juos vartoja kaip gaminį išskiriančius iš kitų tos pačios rūšies pavadinimų, plg. tortas „Sniegelis“ ir „Jogurtinis“ tortas. Kai gaminys turi kitą jį išskiriantį pavadinimą, tie patys žodžiai vartojami kaip rūšiniai, pvz., jogurtinis tortas „Sniegelis“.

* Greta simbolinio gaminio pavadinimo (prekės vardo) nurodomas konkretesnis produkto linijos pavadinimas rašomas kitose kabutėse arba kitu šriftu, pvz.: „Vilkyškių“ glaistytas sūrelis „Murr“, „Laimos“ šokoladas „Vilnius“, „Švyturio“ alus „Baltijos tamsusis“.

* Simboliniai gaminių pavadinimai gali būti išskiriami ne kabutėmis, o kitu šriftu, pvz.: rankų kremas Smilga, dešra NERIJA, sūris Liliputas.

* Dažnai vartojami simboliniai gaminių pavadinimai gali virsti bendriniais žodžiais ir laisvesnėje vartosenoje ar publicistiniame stiliuje rašomi be kabučių, pvz.: Makaronų patiekalus tinka apibarstyti tarkuotu džiugu. Šventėms nusipirkau napoleoną. Parvažiavo mersedesu.

* Nelietuviški simboliniai gaminių pavadinimai rašomi su kabutėmis originalo forma, didžiąsias raides rašant taip, kaip originalo kalboje, pvz.: veido kremas „Vichy“, televizorius „Samsung“, motociklas „Yamaha“, automobilis „Toyota Avensis“.

* Nelietuviški simboliniai gaminių pavadinimai rišliame tekste, vartojami be gimininių žodžių ir rašomi su kabutėmis originalo forma, gali būti linksniuojami, pvz.: skrido „Boeingu“, pirko „Volkswageną Golfą“.

* Nelotyniškais rašmenimis parašyti simboliniai gaminių pavadinimai perrašomi lietuviškais rašmenimis, pvz.: rankų kremas „Čistaja linija“, veido kremas „Zelionaja apteka“.

Daiva BELIOKAITĖ

Klaipėdos rajono savivaldybės administracijos Bendrųjų reikalų skyriaus vyr. specialistė (kalbos tvarkytoja)

Parašykite komentarą

El. pašto adresas nebus skelbiamas. Būtini laukeliai pažymėti *

Daugiau straipsnių

Skip to content