Vertimo kainos: ką svarbu žinoti, prieš pasirenkant šios paslaugos teikėją?

Nesvarbu, apie kokią paslaugą būtų kalbama, dauguma užsakovų domisi kaina, o kartais šiai skiria ir pagrindinįdėmesį. Ne išimtis – ir vertimo paslaugos, kai aktualu dokumentų, sutarčių ar kito tekstinio turinio, o taip pat – žodinis vertimas.
Nors vertimo kaina, savaime suprantama, yra svarbi, visgi, tai neturėtų tapti vieninteliu pasirinkimo kriterijumi, į kurį atsižvelgus, būtų atrenkamis šios paslaugos teikėjai. Rinktis pigiausią pasiūlymą, neįvertinus vertėjo patirties, darbų kokybės ir kitų aktualių niuansų – rizikinga. Juk net ir nedidelės šio specialisto klaidos, įveltos vertime, gali padaryti reikšmingą žalą: pradedant neteisingai suprastomis sutarčių sąlygomis ir baigiant sugadintu įmonės įvaizdžiu.
Siekiant išvengti tokių pasekmių, svarbu suprasti, nuo kokokių veiksnių priklauso vertimo kainos. O taip pat – suvokti, kodėl kartais geriau mokėti daugiau, tačiau turėti garantiją dėl vertėjo patikimumo.
Nuo ko veiksnių priklauso vertimų kainos?
Vertimo paslaugų kainą lemia įvairūs veiksniai, kurie plačiau aptariami tolimesnėje teksto dalyje.
Teksto apimtis. Turinio vertimo kaina įprastai tiesiogiai susijusi su žodžių arba simbolių (be tarpų) skaičiumi.
Kalbos. Nuo kalbos, kuria yra parengtas bei į kokią turi būti išverstas tekstas taip pat priklauso, kiek reikės mokėti vertėjui už šią paslaugą. Įprastai vertimai į/iš tokių populiarių kalbų kaip, pavyzdžiui, anglų, vokiečių ar lenkų, kainuoja mažiau nei turinys, paruoštas rečiau vartojamomis kalbomis (japonų, norvegų ir kita).
Teksto sudėtingumas. Dažniausiai paprastesnis turinys (pavyzdžiui, bendro pobūdžio laiškai, informaciniai tekstai ir pan.) kainuoja mažiau nei teisiniai, medicininiai ar techniniai vertimai. Pastarieji, savaime suprantama, užima daugiau vertėjo laiko ir iš pastarojo reikalauja ne tik konkrečių kalbų mokėjimo, bet ir specializuotų tam tikros srities žinių bei termų išmanymo.
Vertimų atlikimo terminas. Skubūs vertimai, kai aktualu, jog darbas būtų atliktas dar tą pačią ar kitą dieną, įprastai kainuoja 20–50 % daugiau nei identiška paslauga, suteikta įprasta tvarka. Žinoma, dažnu atveju pakanka laiku, nelaukiant paskutinės minutės, kreiptis į vertėją, jog būtų galima sutaupyti ganą solidžią sumą.
„Lighthouse Vertimai“, atsižvelgiant į teikiamų paslaugų kokybę, savo klientams gali pasiūlyti konkurencingą kainą tiek rašytiniams, tiek žodiniams vertimams. O taip pat – ir redagavimo paslaugoms, kai prireikia pakoreguoti ar konkrečiai auditorijai pritaikyti jau atliktą vertimą.
Šio paslaugos teikėjo interneto svetainėje nurodyta, jog vertimo raštu kaina už 1700 spaudos ženklų (be tarpų) prasideda nuo 11 eurų. Redagavimo paslaugos – nuo 6 eurų už 1700 spaudos ženklų (be tarpų). Vertimo kaina gali keistis, priklausomai nuo turinio specifikos ir tokių, klientams aktualių paslaugų, kaip maketavimas, notarinis tvirtinimas ir pan .
Klientai, pateikę užklausą šio vertimų biuro interneto svetainėje, turi galimybę gauti patrauklų kainos pasiūlymą, atitinkantį individualius, su vertimu susijusius poreikius.
Kodėl rizikinga tiesiog susivilioti pigiausio vertimo pasiūlymu?
Ieškant, kas galėtų atlikti vieno ar kito dokumento vertimą, galima rasti teikėjų, siūlančių itin žemas šios paslaugos kainas. Nors, kad ir kaip tokie pasiūlymai patraukliai beatrodytų, pravartu prisiminti liaudies išmintį, jog skūpus moka du kartus. Gerokai mažesnę nei rinkos kaina savo paslaugas dažnai siūlo nepatyrę ar automatines vertimo priemones naudojantys vertėjai. O tai gali reikšti nekokybiškai atliktą vertimą.
Aukšta vertimų kokybė itin svarbi, kalbant apie teisinius ar techninius dokumentus, kuriuose vos vienas netikslus žodis gali pakeisti viso teksto prasmę. Tai gali pakenkti ne tik užsakovo reputacijai, bet ir sukelti teisinės atsakomybės grėsmę.
Negana to, pigūs vertimai dažnai neapima redagavimo paslaugų, būtinų, norint užtikrinti tinkamą vertimo stilių, gramatiką ir kitus taisyklingos kalbos niuansus.
Taigi, sprendžiant, kam patikėti reikiamų dokumentų vertimą ar žodinio vertimo atlikimą, derėtų įvertinti ne tik kainą, bet ir vertimo biuro ar savarankiškai dirbančio vertėjo patirtį bei buvusių klientų atsiliepimus. O taip pat – išsiaiškinti, kokias papildomas paslaugas apima siūlomas vertimas.
Užsak.
















